日本と中国は隣国ですから当然でしょうが、いろんな面で共通点があります。 なんといっても文化の面でしょうか。 毎年1月に実施される大学入試センター試験の国語の問題、200点満点の50点分はたいてい中国人の書いた文章、いわゆる漢文が出題されています。中国古典は日本人の古典なのですね。 生活面はどうでしょうか。衣食住の「衣」はいまは万国共通ですから比較できませんが、「食」については箸で食事をする、お米を食べるなど共通点もありますが、日本料理と中華料理は大きく違います。「住」も大きく違います。日本の家屋は木材で、中国はレンガなどの土が原材料です。日本では玄関でクツを脱ぎます。中国は寝室まで土足で入れます。中国人は椅子に腰掛ける生活で、タタミに座るのは苦手です。 ですからなのでしょうか。 中国語の「あいさつ」語はどうも日本語よりも英語に近い感じがします。 「こんにちは」、「こんばんは」、「ごめんください」はもともとはどういう意味から来たコトバですか、と中国人からもアメリカ人からも聞かれましたが、うまく説明できませんでした。 「さようなら」、「すみません」、「おめでとう」、「どうぞよろしく」、「どうも」、「そまつなものですが」、「おそまつさまでした」などもうまく説明できませんでした。 「ありがとう」や「おやすみなさい」、「おじゃまします」、「いただきます」、「ごちそうさまでした」などはなんとか説明できましたが。 ただ、「ありがとう」などを漢字ではこう書きますといって漢字で書いてみせたところ、中国人は怪訝な顔をして、「“有難”とは“禍がある”という意味です。あなたのいうとおりなら、“難有”と書くべきでしょう。“お邪魔”の邪魔、イメージとっても悪い。」といわれてしまいました。 #
by damao36
| 2008-02-06 16:49
| 中国語
|
Comments(0)
|
カテゴリ
以前の記事
2022年 01月 2020年 02月 2020年 01月 2019年 07月 2019年 06月 2019年 05月 2019年 04月 2019年 03月 2018年 08月 2018年 06月 2018年 01月 2017年 11月 2017年 09月 2017年 08月 2017年 07月 2017年 06月 2013年 01月 2012年 09月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 フォロー中のブログ
最新のコメント
メモ帳
最新のトラックバック
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||