中国語の初級テキストの例文は分かち書きされています。ピンインで表記する場合、どうしても分かち書きになる、その関係でしょうか。 ところで、中国語の分かち書きはなにを基準にしているのでしょうか。日本語は文節というもので分けられているようですが。 答えは単語なのでしょうか。 でも、「是不是」、「能不能」がある本では「shì bú shì」、「néng bù néng」に、別の本には「shìbushì」、「néngbunéng」になっていました。お金は「三千 四百 块」と数詞と量詞がくっついていましたが、日にちとか重さの場合は「三 天」、「五 公斤」と数詞と量詞が離れていました。 また「送给」「住在」「说得」「寄到」「看懂」「听不懂」「过得」「去过」というのは「動詞+その補語」からなる連語ととったのでしょうか、たいていの書がくっついていました。 ピンイン表記、なにか決まりがあるのでしょうか。連語のとらえ方になにか基準があるのでしょうか。
by damao36
| 2008-02-14 18:03
| 中国語
|
Comments(0)
|
カテゴリ
以前の記事
2022年 01月 2020年 02月 2020年 01月 2019年 07月 2019年 06月 2019年 05月 2019年 04月 2019年 03月 2018年 08月 2018年 06月 2018年 01月 2017年 11月 2017年 09月 2017年 08月 2017年 07月 2017年 06月 2013年 01月 2012年 09月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 フォロー中のブログ
最新のコメント
メモ帳
最新のトラックバック
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||