「私は8時に家を出てきました」というつもりで、「我八点出家来到这儿」といったら、ネイティブ、目を丸くして、「你当了和尚?」(坊さんになったの)といわれてしまいました。「出门」というべきでした。
北京でお腹をこわしたので、「这附近有没有病院?」(この辺りに病院がありませんか)と自信をもって尋ねたのですが、ピン イエンのピンがピンとこなかったようでした。大学病院でさえも「大学医院」なのにびっくりしました。 そういえば「病」は「やまい(になる)」の意味はあっても、「医」のように「やまいをなおす」の意味はないのですね。中国人には医者を病者と呼ぶ感覚なのでしょうか。 ところで、あるブログに「あるある漢字のカン違い」というのがあって、「これが8割できたら中国語の上級者」とありましたので、挑戦してみました。 私は半分もわかりませんでした。私はやっぱりいくら勉強しても、「永遠にさまよえる中級リーベンレン」なのですね。 【ア行】 愛人 猪 【カ行】 学長 我慢 漢語 看病 汽車 求人 急用 兄弟 行事 靴 工夫 組合 経理 高校 工作 告訴 合同 後年 【サ行】 最近 妻子 質問 邪魔 住所 出産 趣味 正月 丈夫 新聞 親友 清楚 専門 前年 先生 先輩 【タ行】 大丈夫 大変 大夫 怠慢 対面 打算 達成 短気 暖気 地域 地方 着想 調度 提案 提携 提示 提出 手紙 手心 手袋 伝言 伝票 答案 東西 当初 到底 東洋 戸口 土台 【ナ行】 難聴 入手 人間 念書 納入 【ハ行】 配合 覇気 莫大 馬上 破綻 発覚 発現 発言 発毛 破門 飯店 走 逼迫 非難 皮肉 批判 批評 百姓 病院 評判 病歴 敷衍 節目 部署 分別 閉口 便宜 勉強 放置 法文 方便 飽満 本 翻案 本家 本職 翻訳 翻弄 【マ行】 麻雀 真面目 末代 祭 饅頭 土産 名字 無心 娘 無法 無論 明白 迷惑 模様 【ヤ行】 焼餅 野菜 湯 有数 有力 用意 要員 用心 要請 嫁 【ラ行】 来日 裏面 了解 料理 留守 冷蔵庫 老師 老婆
by damao36
| 2008-01-19 11:38
| 中国語
|
Comments(0)
|
カテゴリ
以前の記事
2022年 01月 2020年 02月 2020年 01月 2019年 07月 2019年 06月 2019年 05月 2019年 04月 2019年 03月 2018年 08月 2018年 06月 2018年 01月 2017年 11月 2017年 09月 2017年 08月 2017年 07月 2017年 06月 2013年 01月 2012年 09月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 フォロー中のブログ
最新のコメント
メモ帳
最新のトラックバック
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||