<< 職人さんに感激しました パソコンの日記が消えた! >>

わが家に数码高清電視机がやてきました

食事するところに置いていたアナログテレビ模擬电视机(?)の音声がおかしくなったので、9日、ハイビジョンテレビ数字高清晰度電視机とCDV録画機光盤刻録機を、16万なにがしで購入しました。


今日、配達され設置されました。

地上波以外にBSが8波くらいもただで見れるとはおどろきです。
真是惊讶,以后能看八个高清晰度电视频道!


ところで、古いテレビ、廃棄しようかと思ったのですが、ビデオの録画がしやすいので、修理させて、使えるものならしばらくでもいいから使おうかと、残してあります。

本当は廃棄すると3650円くらいかかるのが惜しかったのかも知れませんが。
说实话、不是舍不得旧电视机、就是吝惜支付3650日元的废弃处理费。


今天的题目 我家来了高清电视机!

请各位批改我写的句!


≪後日記ー教えて
私が買った高清电视机は偶然ですが、panasonic社のでした。でも、この社名どういう意味なのでしょうか。

今朝の新聞に「pan」は「全」、「sonic」は「音」とありました。

だったら、中国語では「全音」ですか。まさか、音響メーカみたいです。それとも「扒拿手尼克」とでも表記しているのでしょうか。 これだとく「スリの得意なニック」ってイメージではないのでしょうか。(だって、扒手はスリ、拿手は「得意.十八番」って聞きましたよ。)

それからもう一つ。

タイトルを「我家来了高清电视机!」としたのでしたが、どうも「」が気になりだしました。

到来」、いや、「来到」、いや、どっちでもいいのだ、いや、原案でいいのだ、と悩んでいます。


さらにもう一つ。

CDV録画機なんてのはないですね。DVDですよね。私、CDとDVDの違い、今日はじめてわかりました。CDが光盤なら、DVDはなんといってるのでしょうか。

(ある人が影碟だと教えてくれました。でも、またまた疑問です。CDが「大皿」で、DVDがどうして「小皿」なのでしょうか。)
[PR]
by damao36 | 2008-01-11 13:44 | 中国語 | Comments(0)
<< 職人さんに感激しました パソコンの日記が消えた! >>