<   2011年 01月 ( 3 )   > この月の画像一覧

176―補語(3) 可能補語

 可能補語には以下の三つのパターンがあります。いずれも“得/不”を用います。

可能補語
Ⅰ 述      語  + 得/不  +結果補語/方向補語+(賓語)
  (動詞/形容詞)
Ⅱ 述      語  + 得/不  +了+(賓語)
  (動詞/形容詞)
Ⅲ 述      語  + 得/不得 +(賓語)
  (動詞/形容詞)



Ⅰ 結果補語・方向補語から派生する可能補語
 1 我看得懂英文。
   I can read English.(英文なら読めます。)
 2 这个计划行不通
    This plan won’t work. (この計画は通らない。)
 3 我听不清楚她的话。
   I can’t hear well what she said. (彼女の話を聞いてもはっきりしない。)
 4 中国菜我吃不惯
I’m not used to Chinese food. (中国料理は食べなれていません。)
 5 我头疼, 发烧,吃不下
   I have a headache and fever. I don’t feel like eating anything. (頭が痛く,
   熱もあって,食欲がありません。)
 6 我喘不上气来
   I’m breathing with difficalty. (彼は息ができなくなった。)
 7 这个问题你一定答得上来
   You can of course answer this question. (この問題きっと解けます。)
 8 活儿不多, 我一个人也忙得过来。
   The work is not much, I can manage it alone. (仕事は多くない。私一人で間に合ってます。)
 9 辣椒我吃得来, 但不特别喜欢。
   I can eat red peoer, thouth I’m not overfond of it.
   (胡椒は食べることは食べますが,特に好きというわけではありません。)
10 我已经吃不上来
    I’ve already had enough! (もう食べられない。)

 

Ⅱ “得了/不了” 型可能補語(なにかを終わりまでし終えるを問う表現
 1 饭得了
   Dinner is ready. (ご飯できました。)
 2 那幢房子快要建得了
   The house will soon be finished. (あの家はもうすぐ完成です。)
 3 我已经吃不了了。
   I’ve already had enough./I can’t finish so much food. (もう食べられない。)
 4 这种侮辱他就受不了
   He just couldn’t bear with such insulets.(この種の侮辱は彼には耐えられない。)
 5 你一个人去得了吗? 去不了, 我不认识路。
   Can you go alone? No, I can’t. I don’t know the way. (彼は。)
 


Ⅲ “得/不得”型可能補語(ある条件化で実現すべきか、可能かを問う表現
 1 这些是值得牢记
   These facts are worth bearing in mind. (これらは覚えておくべきだ。)
 2  这话可说不得
   We mustn’t say things like that. (この話はとても言えない。)
 3 她去得,我为什么去不得?
   If she can go, why can’t I go? (彼女は行けるのに,どうして俺はいけないんだ。)
 4 这种蘑菇吃得,那种吃不得。
   This kind of mushroom is edible, but that king is not.
    (この種類のキノコは食べれるが,あの種類はダメです。)
 5 衬衣太短, 穿不得了。
   The shirt is too short for me now. (シャツは短すぎて,着れない。)
 6 忙得不得了。(忙死我了)
  I’m busy to death.  (忙しくてたまらん。/忙しくて死にそうだ。)



 さて,以下も補語,そして可能補語<Ⅲ型>でしょうか。
 7 我巴不得这样。
   I wish it were so. (私はそんなふうにしたくてたまらない。)
 8 她恨不得马上见到你。
   She is anxious to see you at once. (彼女は今すぐあなたに会いたがっている。)


     记得/记不得
     觉得/觉不得
     值得/值不得
     显得

     巴不得
     怪不得
     恨不得
     使不得
     算不得
     怨不得


 これは<Ⅰ型>でしょうか。
     对不起/对得起
     看不起/看得起
     来不及/来得及
[PR]
by damao36 | 2011-01-20 16:45 | 中国語文法 | Comments(0)

175 補語(1)―結果補語

 結果補語をとる述部の形式は[述語(動詞)+(了/过)+補語(動詞/形容詞)]になります。述語・動詞は結果を導くことのできる動作動詞で,結果補語になる動詞・形容詞は結果を表すことのできる動詞か形容詞ということになり,以下のようにほとんどが単音節語です。

結果補語になる主な動詞(単音節語)
 [成] [倒]  [到] [掉] [丢] [懂] [翻] [给] [惯] [够] [见]
 [开] [跑] [死] [透] [完] [醒] [在] [着] [走] [住] [作]

結果補語になる主な形容詞(一部2音節語)
 [饱] [长] [错] [大] [短] [对] [多] [饿] [高] [惯] [光] [好]
 [坏] [累] [少] [小] [远] [晚] [早]         [干净] [清楚]


例文
1 墨水用了。 The ink is used up. (墨汁は使い切りました。)
2 我喝酒了。 I become intoxicated from wine. (酒に酔ってしまった。)
3 我学会车了。 I 'm learned to drive the car. (車の運転ができるようになった。)
4 衣服洗干净了。 I washed the clothes clean. (服はきれいに洗った。)
5 我的钱包没找。  I haven't been looking for my wallet.(財布は見つかりませんでした。)

6 别把孩子惯了。 Don’t spoil the child.. (子供を甘やかすな。)
7 我把这本书读了。 I have finished this book.. (この本は読み終わりました。)
8 这本书我看懂过。 I had read this book. (この本は読んで理解したことがあります。)

9 我住上海。 I have been in Shanghai. (私は上海に住んでいます。)
10 我生1985年。 I was born in 1985.(私は1985年生まれです。)
11 我没读这本书了。 I haven’t finished this book.. (この本はまだ読み終えていません。)
12 我听了他的话。   I mis heard his talk. (私は彼の話を聞き間違えた。)
13 我们一定要学中文。  We should study until Chinese can surely be acquired.
                    (私たちは必ず中国語をマスターしましよう。)
14 昨天我在街上看了王先生。   I saw Mr. Wang in the street yesterday. (私は昨日街で
                         彼を見かけました。)
15 别忘记把我的信寄, 务必记!   Don’t forget to post my letter. Please remember!.
                          (私の手紙を出すの忘れないで。覚えといてね。)
16 你把她送医院。 You shall deliver her to a hospital. (君は彼女を病院まで送って行ってくれ。)

   ※1  1~5はSVC型、6~8はS(把)OVC型,10~14はSVCO型です。15はそのすべての型が入っ
      ています。
   ※2  1~15の述部(述語+補語)の中で,2の“喝醉”,15の“记住”は「酔う」、「覚える」と熟語化してい
      ます。
   ※3  2の“醉”,4の“干净”,6の“坏”,12の“错”,13の“好”は形容詞の補語です。
   ※4  9の“在”,10の“于”は[介詞+場所詞/時間詞]ととって,ここは介詞連語の後置用法ととる説もあ
      ります。しかし,例えば“我住在上海”は“住・在上海”ととるのではなく, “住在・上海”と[本動詞+補
      語動詞]と理解する説の方が合理的だと考え,その説にに従います。したがって,介詞連語は常に動
      詞の前だけの使用になります。
   ※4  1,4,6,7、12、14には[~補語+“了”],8は[~補語+“过”]とアスペクト助詞の完了の“”,経
      験の“过”が用いられています。結果を補足する述部表現ですから,同じアスペクト助詞の持続
      の“着”の使用はありえないことになります。
   ※5  10~14のSVCO型の賓語Oを方向補語,数量補語の方向動詞や数量詞は独立性が強いから述
      語と補語の間に賓語が入ってもかまいませんが,結果補語になる語は述語への依存性が強いえの
      で,分離されません。
   ※6  16は“は結果補語ととることができますが,文全体は“去”で終わっているので,方向補語でしょう。?
   ※7  結果というのは動作・行為をすることで生じてくることですから,そういう結果にならないと否定する
     場合は、11のように“没”を用います。しかし,6と15は“不要”と同義の,強い意志を表す否定語を使っ
     ています。それはこの二つの文がすでに行われた動作・行為に関することではなく,仮にすることにな
     ったらという条件文だからです。また,結果補語の述部[述語+補語]を[述語+“得/不”+補語]とい
     う形式にすると,それはもう結果補語ではなく,否定表現の可能補語です。
[PR]
by damao36 | 2011-01-03 20:25 | 中国語文法 | Comments(0)

今年の年賀状―萬壽無彊

 あけましておめでとうございます。 

 今年の年賀状は以下の自作の油絵(F6号)を用い、賀春と赤字で、2011年を黄字で、上方に貼り付け、下方に住所と名前でした。

d0144814_13462030.jpg



 さて、コメントです。右側空欄に縦書きで、例えばこんなことを書いてみました。

      萬壽無彊  字書には永遠存在。
    漢人の大ウソ、今年も信じたふりしてまいりましょう。



 中国人の知人にはこう書きました。

      萬壽無彊  词典上说;永远生存。
     哈哈, 今年也装信这话, 活下去吧!!。

[PR]
by damao36 | 2011-01-02 13:49 | 中国語 | Comments(0)