人気ブログランキング | 話題のタグを見る
<< 196―“同文同種”や“雑種”... 194 完成態の“了”,変化の... >>

195 経験態の“过”(経験・終結)

 動詞・形容詞の後に直結する“过”の用法は大きく3つになります。
Ⅰ-1  動詞の後に用いて,そのような動作・行為がかつてあったという一つの経験を示す。
   「(これまでに)~したことがある」の意味になる。<経験の“过”>。
Ⅰ-2  形容詞の後に用いて,そのような状態が現在と比べてどうであるかを示す。「~で
   あった」の意味。広い意味で<経験の“过”>に含める。
Ⅱ  動詞の後に用いて,動作・行為が終了したことを示す。「~し終わる」の意味。呼称
   は終了/終結/完了のいずれでもいいが<終結の“过”>とする。(“过”を動詞と見
   て,終結を示す補語動詞とする説もある。結果補語の“完”に近いはたらきをしてい
   る。)
Ⅲ  方向動詞として方向補語を形成する。Ⅰ~Ⅲは助詞だが,Ⅳは動詞。可能補語の場合も
  ある。


 それではⅠの<経験の“过”>の例文を挙げておきます。
Ⅰ-1  <経験の“过”>(動詞述語文)
1 我见过她了。Wǒ jiànguo tā le.
  I have ever seen her.(私は彼女を見ました。)
2 我以前学过汉语。Wǒ yǐqián xuéguo Hànyǔ.
  I have studied Chinese.(私は中国語を勉強したことがある。)
3 我曾经见过她。Wǒ céngjīng jiànguo tā.
  I has seen her before.(私はたしか前に彼女に会っています。)
4 她曾经在台北住过。Tā céngjīng zài táiběi zhùguo.
  She once lived in Taibei.(彼女はかつてタイペイに住んでいました。)
5 我很久以前看过这部电影。Wǒ hěn jiǔ yǐqián kànguo zhè bù diànyǐng.
  I saw this movie a long time ago. (私は随分前にこの映画を見た。)
6 我吃过生鱼片,可是还没喝(过)日本酒。Wǒ chīguo shēngyúpiàn,kěshì hái máihē Rìběn jiǔ.
  I’ve had sashimi, but never drunk sake.(刺身は食べたことがあるが、日本酒はまだだ。)
7 她从来没生过病。Tā cónglái méi shēngguo bìng.
  She has never been ill. (彼女は病気したことがない。)
8 我这几年没见过他。Wǒ zhè jǐnián méi jiànguo tā.
  I haven’t seen him for a few years.(ここ数年彼に会っていない)
9 我没看过,只见过一些照片。Wǒ méi kànguo, zhǐ jiànguo yīxie zhàopiàn.
  l’ve never seen it before. I’ve only seen some of it’s photos.(私は会ったことはない。
  写真を何枚か見ただけだ。)
10 你去过新加坡, 没有? Nǐ qùguo xīnjiāpō, méiyǒu?
  Have you ever been to Singapore?(シンガポールに行ったことがありますか。)
※ 軽声で発音する。
※ 基本義はいずれも「(そういう経験を)~したことがある」。
※ 肯定文の例文は“过”を“了”に置き換えても意味に大きな違いはない。
※ <経験の“过”>は日常的あるいは習慣的ではない体験を表す。したがって,“曾经”
  (かつて)との相性はいいが,日常的あるいは習慣的である“常常”とは使うことができない。
※ “曾经”“以前”“很久以前”などはある程度特定できる時間を示す副詞。“有一年”
 “有一天”などは漠然とした時間を示す。後者の副詞とはいっしょに使うことはできない。
 その時は完成の“了”がよい。
   例: 3” 有一天我见了她。
     4” 有一年我住了台北。
※ 6の“喝过”の“过”は連続して出ているので,省いてもよい。
※ 6~9は否定文。<経験の“过”>の否定形は“没”または“没有”。「(そういう経験
  は)~したことがない」の意だから,“过”はそのまま残す。事態の変化も起こらなか
  ったので,変化の語気助詞“了”は消える。
   例:1’ 我没见过她。I have never seen her.
     2’ 我以前没有学过汉语。I have never studied Chinese.
     3’ 我曾经没见过她。I hasnever seen her before.
     4’ 她曾经没有在台北住过。She nevere lived in Taibei.
※ 最後の例は,“你去过新加坡,没(有)去过新加坡?”の省略。“你去(过)没去过新加坡?”
  という反復疑問文の一種。付加疑問文とみてもいい。“吗”を付けて,“你去过新加坡
  吗?”という是非疑問文でもよい。


Ⅰ-1 <経験の“过”>(形容詞述語文)
10 她以前也那么胖过。Tā yǐqián yě name pàngguo.
   She has been fat before.(彼女は前から太っていた。)
11 天气从来没有这么冷过。Tiānqì cónglái méiyǒu zhème lěngguo.
   It has never been so cold. (天気がこれまでこんなに寒いことはなかった。)
12 我从来没这么胖过。Wǒ cónglái méi zhème pàngguo. 没はVか?
   I’ve never been fat before. (私はこれまでこんなにふとったことはなかった。)
※ 形容詞述語文の“过”は「(現在と比べ)~であった」を述べる。したがって,“以
  前”“从来”などの時間詞を伴う。
※ しばしば“这么”“那么”といった代詞を形容詞の前に用い,語調を整える。“这么”は
  一人称など身近なもの,“那么”は2・3人称などのときに用いる。
※ 否定の場合はやはり“没/没有”を用いる。“过”は残る。


Ⅱ <終結の“过”> 
13 我吃过午饭就去。Wǒ chīguò wǔfàn jiù qù.
   I’ll go right after lunch. (昼飯を食べ終わったら行きます。)
14 房间已经打扫过。Fāngjiān yǐjīng dǎsǎoguò.
   The room has been cleaned. (部屋はすでに掃除をすませています。)
15 桃花都已经开过了。Táohuā dōu yǐjīng kāiguò le.
   The peach blossomes are over.(桃の花はもう全部開き終えています。)
16 我给你这样讲过, 是吧? Wǒ gěi nǐ zhèyàng jiǎngguò, shì ba?
   I told you so, didn’t I?(私は君にこんなふうに話したはずだ,そうだろう。)
17 钱还没付过。Qián hái méi fùguo.
   The bill hasn’t been paid yet.(お金はまだ払い終わっていません。)
※ “过”はもともと空間的移動・通過を示す語。それが転じて動作・行為の時間的経過に用
  いられて,<終結の“过”>(~し終わる)の意味をもつ用法になった。このⅢには動
  詞の原義が感じられる。したがって,「ある動作・行為をしてから一定の時間が経過し
  ている」の意をもっている。
※ <終結の“过”>は動詞性が強く,結果補語の“V完”に近いはたらきをしているいと
  ころから,動態助詞の“过”ではなく,動詞の補語用法と考える説もある。
※ 助詞はふつう軽声で発音される。しかしこの<終結の“过”>は第4声でも軽声でも
  よい。「~し終わる」の意を強調するために,自然と4声で発音されることが多い。た
  だし,他の声調に比べると4声のストレスはやはり弱い。
※ <経験の“过”>は“以前”“曾经”“从来”と相性がよく,“已经”は使えないが,
  <終結の“过”>はその逆で,“已经”との相性がよい。
※ 最後の17は否定文。否定は“没/没有”を用いる。“过”は残る。


Ⅲ <方向補語・可能補語の“过”>・その他
18 我走过树林去了散步。Xi.
   I took a wolk past the wood.(私は林を通って散歩した。)
19 汽艇穿过激流,绕过险滩。Qìtǐng chuānguo jīliú, ràoguo xiǎntān.
   The motorboat cut across swift currents and skirted.(モーターボートは激しい流
   れを横切り,危険な早瀬を迂回した。)
20 翻过这一页。Wǒ.
   Turn this page over.. (このページをめくる。)
21 我说不过她。Wǒ shuō bù guò tā.
   I can’t outargue her. (僕は彼女を言い負かせない。)
22 小心别坐过了站。Xiǎoxīn bié zuòguo le zhàn.
   Be sure you don’t go past your station.(乗り越さないよう気を付けなさい。)
23 把敌人占领的阵地夺过来。Wǒ
   Recapture the position seized by the enemy. (敵の占領した陣地を奪回せよ。)
24 把那一页翻过来。Wǒ.
   Turn that page back.(そのページをめくりなさい。)
25 他终于觉悟过来了。Wǒ.
   At last he saw the light. (彼はついに目覚めた。)
26 活儿太多,我一个人忙不过来。Wǒ
   The work is much, I can’t manage it alone. (仕事が多すぎて,一人ではどうしよ
   うもない。)
27 一只燕子飞过去了。Wǒ.
   A swallow flew past.(ツバメが一羽飛んで行った。)
28 先别把这一页翻过去。Wǒ.
   Don’t turn over the page back. (まずそのページをめくりなさい。)
29 他昏过去了。Wǒ.
   He’s fainted. (彼は気を失った。)
30 我们不能让他蒙混过去。Wǒ.
   We mustn’t let him slip through. (私たちは彼にごまかされてはいけない。)
※ 18~22は<V+“过”>。23~26<V+“过来”>。27~30は<V+“过去”>。
※ 区分には微妙なところがあるが,動詞“过”本来の意味の残っている場合(18・19)
  と,単なる方向動詞の場合とがある。
※ 21“说不过她”,27“忙不过来”は<V+“得/不”+“过/过来/过去”>の形式で,可
  能補語。軽声にはならず,しっかり発音する。
※ (用在动词后面, 跟“得”或“不”连用, 表示胜过或通过表示趋向) (用在动词后面,表示
  趋向) (超过)错误??


 それでは<完成の“了”>と<経験・終結の“过”>の違いをまとめておきます。
①<V了>は“我胖了”と現在の状態についても言えるが,<V过>は“我以前胖过”のよ
 うに常に過去の出来事についてのみ言う。
②<V了>の動作・行為は終了してその結果が現在も持続しているという場合もある。し
 かし,<V过>の表す動作・行為は必ず過去で終結している。
  我在这儿住了好些年。Wǒ zài zher zhù(le) hǎoxie nián le.
   I have been in here for several years.(私はここに何年も住んでいる。)
  我在这儿住过好些年。Wǒ zài zher zhù(le) hǎoxie nián le.
   I was in here for several years.(私はここに何年か住んでいた。)
③<V了>は一定の結果をともなうことをも表すが,<V过>は必ずしもそうではない。
  她学了汉语。Tā xuéle Hànyǔ.
   She has learnd Chinese. (私は中国語を勉強したことがある。)
  她学过汉语。Tā xuégo Hànyǔ.
   She studied Chinese. (私は中国語を勉強したことがある。)
④否定文の場合,<V了>の “看了”は“没看” (見なかった)となり,“了”が消える。
 しかし,<V过>の“看过”は“没看过”(見たことがない)となり,過去のマーカー
 “过”が残る。
⑤<V了>は“看了看”(見てみる)といった重ね方ができる。<V过>はできない。「ちょっと見た」と言いたいときは,“看过一点”という言う方になる。
by damao36 | 2011-09-04 11:21 | 中国語文法 | Comments(0)
<< 196―“同文同種”や“雑種”... 194 完成態の“了”,変化の... >>