人気ブログランキング | 話題のタグを見る
<< 194 完成態の“了”,変化の... 191―“了”が了解できるまで >>

193 持続態の“着”“正・在”“呢”

 「私は朝ご飯を食べています」(I’m having a breakfast.)を中国語で表現すると,以下の五つの言い方が考えられます。
 A 我吃早饭呢。Wǒ chī wǔfàn.
 B 我吃着早饭呢。Wǒ chīzhe zǎofàn.。
 C 我在吃早饭呢。Wǒ zài chī wǔfàn.
 D 我正吃(着)早饭呢。Wǒ zài chī wǔfàn.
 E 我正在吃着早饭呢。Wǒ zài chī wǔfàn.

 基本形はAです。「~ている」という述部をはっきり言おうとしたのがB・C・Dです。Eはその述部を強調し,「~ている」まで丁寧に表現した言い方です。Bは「食べる」という動作を持続している,C・Dは「食べる」という動作が進行中ということです。とすると,D に“”を付けて言ったり,Eのように言うことは,理屈を言うと,「食べる」という動作が持続し進行しているということです。まあ,「私は朝ご飯を食べています」ということを丁寧に,あるいは強調して言った表現ということでしょう。

 要するに中国語の持続・進行の表現を担っている語は動態助詞の“着”,副詞詞“在”と“正・正在”,語気助詞の“呢”,この5語です。この5語の意味を《汉英大辞典》《新华字典》を参考に,列挙しておきます。
 a [着] <V着~(呢)> 動態助詞。動作・状態の持続を表す。
  1.(表示动作的持续)
   风轻轻地吹着。Fēng qīngqīng de chuīzhe.
   Thy are having a meeting.(あの人たちは会議中です。)
  2.(表示状态的持续)
   窗户开着。Chuānghu kāizhe.
   The window is open.(窓が開いている。)
   门锁着呢。Mén suǒzhe ne.
   The door’s locked, isn’t it?.(カギがかかってますね。)
   桌子上放着一台收音机。Zhuōzi shang fàngzhe yì tái shōuyīnjī.
   There is a radio on the table.(テーブルの上にラジオが1台置いてある。)
   墙上挂着一幅水墨画。Qiáng shang guàzhe yī fù shuǐmòhuà.
   On the wall hangs a Chainese ink and wash.(壁に水墨画が掛かっている。)
   山上覆盖着厚厚的积雪。Shān shàng fùgàizhe hòuhòu de xuě.
   The mountains are covered with thick snow.(山頂は厚い雪に覆われている。)
   他帮着我做了工作。Tā bāngzhe wǒ zuòle gōnzuò.
   He kindly helped me with my work.(彼は私の仕事を手伝ってくれました。)
  3.(用在动词或表示程度的形容词后面, 加强命令或嘱咐的语气)
   快着点儿。Kuàizhe diǎnr.
   Be quich.(急いでください。)
   脚步轻轻点儿。Jiǎobù qīnqīng diǎnr.
   Walk more quietly.(そっと歩いてください。)
   他很尴尬, 搭讪着走开了。Tā hěn gǎngà, dāshànzhe zǒukāi le.
   Feeling embarrassed, he muttered a few words and walked off.(彼はバツが悪くな
   って,照れ隠しに何か言いながら立ち去った。)
  4.(加在某些动词后面, 使变成介词)
   顺着这条路走到拐角处。Shùnzhe zhè tiáo lù zǒudào guǎijiǎo chù.
   Follow this road to the corner.(この道を行くと曲がり角に出ます。)
  ※ 《汉英大辞典》で1は“动作的持续”,2は“状态的的持续”としているところを,
    《新华字典》では1は“表示动作正在进行”2は“表示存在的方式”と,1を<進
    行>,2を<存在>と説明している。
  ※ 学説によっては「ある動作・行為が繰り返し/しばらくつづくこと」を<継続>
    (~しつづける),「ある状態がそのままつづくこと」を<持続>(~している)
    と区別する説もある。前者は動作性動詞態で,後者は静止性動詞態である。しか
    し, “动作的持续”,と“状态的的持续”とに分けている《汉英大辞典》の説は,
    <継続><持続>を<動作の持続>とまとめ,《新华》の<進行>の意に解し,
    《新华》の<存在>を<状態の持続>と呼んでいる。
  ※ 《新华字典》の<進行>という用語も「ある動作・行為がある時点からはじまり,
    今も継続し,さらにその後も持続する状態」とするなら,静止性動作態である<状
    態の持続>(持続)に近い。しかし,《新华字典》は<進行>を「ある動作・行為
    がある時点からはじまり,今も継続している」という動作の継続の意に限定し,「そ
    ういう状態が持続していること」は<存在>と呼んでいると推測される。英語の進
    行形もそのようである。
  ※ “呢”は1と2の<V着+O><M+V着>型になることが多い。

 b [正/正在]<正V~(呢)> 副詞。動作の適正と動作の進行,状態の持続を表す。
  1.(恰巧)
   你来得正好。Nǐ láide zhènghǎo.
   You’ve come just in time.(君はいいところに来た。)
   我正要谈这个问题。Wǒ zhèng yào tán zhège wèntǐ..
   I’m just coming to that point.(私はちょうどこのことを話したかった。)
  2.(表示动作的进行, 状态的持续)
   正(在)下雪呢。Zhèng (zaì) xià xuě ne.
   The situation is getting better.(雪ですね。)
   情况正(在)变好。Qíngkuàng zhèng (zaì) biànhǎo.
   It is snowing.(状況は好転してます。)
   现在正(在)开着会呢。Xiànzài zhèng (zaì) kāizhe huì ne.
   We are justaving a meetin now.(いまはちょうど会議中です。)
   我正(在)出门, 他来了。Wǒ zhèng (zaì) chū mén, tā lái le.
   I was just going out when he arrived.(私が家を出ようとしたとき,彼が来た。)
  ※ “正”は「ちょうどそのとき」が古くからの用法。“正在”はやや文語風で,清代
    でも口語としては用いられず,紅楼夢などでは地の文に限られるとのこと。その後,
    “正在”の“正”が取れて,清代以降,“在”だけで用いられるようになる。(太
    田辰夫『中国語歴史文法』P276)
  ※ “呢”は2の在<正(在)V+O><M+正(在)V>型にになることが多い。
 c [在]<在V~(呢)> 副詞。動作の進行,状態の持続を表す。
  1.(表示动作的进行, 状态的持续。正在)
   我(正)在看报。Wǒ (zhèng) zài kàn bào.
   I am reding a newspaper.(私は新聞を読んでいる。)
   会议(正)在进行。Huìyì (zhèng) zài jìnxíng.
   The meeting is going on.(会議は進行中です。)
   一切都(正)在变。Yíqiè dōu (zhèng) zài biàn.
   All are changing.(すべてが変わりつつある。)
   她(正)在起草一个决议。Tā (zhèng) zài qǐ cǎo yí ge juéyì.
   She is draftin a reolution.(彼女はある決議文を書いている。)
  ※ “正・正在・在”のニュアンスの違いは,“正”は「ちょうど~(してい
    る)」,“正在”は「ちょうど~している」,“在”は「(ちょうど)~して
    いる」。
  ※ “在”と“着”の違いは,“着”は<動作の持続>(継続・進行)と<状態の持続>
    (存在)の2つの用法があるが,“在”は<状態の持続>(存在)に限られるとい
    うこと。つまり,<在V>のVは持続性のある動詞か,<在VO>型で“在”が実
    質的には<VO>の状態を持続する形式のときにのみ使用できる。1回性の動作動
    詞だけでは使用できない。
  ※ <動作の持続>と<状態の持続>を以下の例で説明する。
      她穿着连衣裙(呢)。Tā chuānzhe liányīqún (ne).
      她在穿连衣裙(呢)。Tā zài chuān liányīqún (ne).
    “穿”は「着る.身に着けている」と1回性と持続性とを兼ね備えている動詞。し
    たがって,“穿着”は「着つつある」「着ている」の両方に解釈できる。“在穿”
    は「着ている」という<状態の持続>にしか解釈できない。このように中国語の動
    詞には日本語では「~する」という1回性動詞でも,「~している」という,日本
    語なら<V+補助用言>の複合語と同じ意味をもつ語が多い。また,こんなふうに
    も解釈できる。例えば「彼女は何を着ていたのか」と聞かれたとき,あるいはいつ
    もはスカートの彼女が今日は「ワンピースを着ていた」と気づいたとき,要する
    に“穿”という動詞に注目して伝えるときには“穿着”を用いる。ただ単に彼女が
    今日はどんな様子でいたか,その様子の一部として服装を伝えるときには“在穿”
    を選ぶ,そんな傾向になる。
  ※ “呢”は<在V+O><M+在V>型になることが多い。
 d [呢]<V~呢>  語気助詞。
  1.(用在疑问句的末尾, 表示疑问的语气)
   你到哪儿去呢? Nǐ dào nǎr qù ne?
   Where are you going?(どこへお出かけですか。)
   我错在哪儿呢?。Wǒ cuòzài nǎr ne?
   What have I done wrong?(私はどこが間違ったのだろうか。)
   怎么办呢。Zěnme bàn ne?
   What should we do? / How is it to be done?(どうしますか。)
  2.(用在陈述句的末尾, 表示确认事实)
   她还没有来呢。Tā hái máiyǒu lái ne.
   She hasn’t come yet.(あの人はまだ来ません。)
   到车站还有好几公里呢? Dào chēzhàn háiyǒu hǎo jǐ gōnglǐ ne?.
   There are still several kilometers off from the railway station.(駅まであと何キロですか。)
  3.(用在陈述句的末尾, 表示动作或情况正在继续)
   天下着雨呢。Tiān xiàzhe yǔ ne.
   It’s raining now.(雨が降っています。)
   他(在)睡觉呢。Tā (zài) shuìjiào ne.
   He is still sleping.(彼は寝ています。)
  4.(用在句中表示停顿)
   我呢, 骑自行车去, 你们呢, 坐汽车去。Wǒ ne,qǐ zìxíngchē qù, nǐ ne, zuò qìchē qù.
   I’m going by bike, and you may go by bus.(私は自転車で行くよ,君たちは汽車で行きなさい。)
   喜欢呢,就买下;不喜欢呢,就不买.Xǐhuán ne, jiù mǎixi; bù xǐhuán ne,jiù bù mǎi.
   If you like it, buy it; if you don’t, keep your money.(気に入ったら買ってください。
   気に入らないなら,買わなくて結構です。)
  ※ 1は疑問の“呢”,2は強調や誇張の“呢”で,3が動作あるいは状態の確認の“呢”    である。この3が動作の持続の<M+V着><V着+O>や状態の持続の<M+正・
    正在・在V><正・正在・在V+O>構文の文末に付いて,現在の動作あるいは状
    態の,その時の譲許を確認の語気を表す。

 
 なお,持続,進行の上記の文を否定するときは,“不”ではなく,“没(有)”になります。例えば,FとGの例を挙げると以下のとおりです。
 B 我没在吃早饭。Wǒ méi zài chī zǎofàn.(私は朝ご飯を食べているところではない。)
 F 她没穿(着)连衣裙。Tā méi chuānzhe liányīqún.(彼女はワンピースは着ていない。)
 G 她没在穿连衣裙。Tā méi zài chuān liányīqún.(私。)
 H 她没坐着看书,站着看书(呢)。c(私。)

 否定文の文末にはふつう“~呢”はいいません。“着~”は動作の継続なら消えますが,状態の継続なら,残ります。動作の進行の“在~”は残ります。
by damao36 | 2011-08-13 08:15 | 中国語文法 | Comments(0)
<< 194 完成態の“了”,変化の... 191―“了”が了解できるまで >>